22.06.2020 | Служба новостей Росфирм

Переводчик с китайского на русский язык

Китай – экономический и торговый эпицентр, поэтому все больше компаний стремятся сотрудничать с местными производствами и корпорациями. Для налаживания коннекта бизнесмены прибегают к помощи переводчиков https://www.perevod-kit.ru/ с китайского на русский язык. В этой ситуации специалист выступает посредником, цель которого точно передавать информацию собеседникам. Они сопровождают на бизнес-встречах и производственных экскурсиях, помогают расшифровать документы для заключения сделки, представляют деловые интересы заказчика/

Каким должен быть переводчик с китайского на русский язык для переговоров?

В идеале у переводчика дополнительно должно быть профильное образование по узконаправленной специальности: финансы, медицина, юриспруденция, военное дело, IT, масс-медиа. В реальности встретить такую комбинацию не всегда получается, но на качестве перевода это не должно отражаться.

Компетентный переводчик с китайского на русский язык – это универсальный солдат, который адаптируется под разные ситуации. Он имеет разнообразный, обширный лексический запас и владеет специфической терминологией. Успешному проведению переговоров клиент может способствовать. Он может заранее отправить деловые документы для ознакомления. На основе полученных материалов переводчику легче готовиться к встрече. Дополнительно он изучает тематические статьи и ресурсы компаний, чтобы максимально погрузиться в задачу.

Выбор переводчика-китайца может быть рискованным шагом. Это объясняется следующими причинами:

  • Знание родного китайского не гарантирует понимание технических деталей, при этом уровень русского языка зачастую существенно «проседает» на техническом переводе.
  • Есть вероятность, что сработает общность культуры и менталитета, но не в пользу русскоговорящего предпринимателя. Например, китаец-переводчик может не задать острые вопросы или интерпретировать их по-своему, не проявить настойчивость в вопросах снижения цены.
  • Актуальной остается проблема откатов, к которым местные более уязвимы.

Бюро переводов более 6 лет успешно работает с общими и специфическими тематиками, связанными с экономикой, правом, медициной, технологиями. В команде, включающей свыше 500 специалистов, исключительно носители языка. Они владеют разными диалектами и способны перевести все: от технически сложной темы до художественных текстов. Филиалы функционируют в 58 городах и 7 странах мира, среди которых Россия, Китай, Тайвань, Австрия, Украина, Беларусь.